Was áin cáld quinta-feira, maio 31st, 2007
Main Cott, meus ôra e o nês ton guásse gaínto te dãndo frio!
Eu vivo tizendo gue atóro o frio, maiz olha, hácha váin, súp e iáca.
Ônden eu fui na bráza to Imicrãnt gon a Chéssiga e o Winda (taguí do bordál), gue ían fassê uma enguét gon as bezôa gue dávon bardizibãnto to tia to tsafío.
Gomo dáva ponito e alécre aguéla dúrma. Os pompêro dávan lá gon um gaminhôn e uma esgáta pen crôs e non é gue alcúmas cúria zupíran? Barés gue elas den maiz corách gue os birú.
Dinha muida chinástic, tãnza e chôgo. O nózo prefêct chóga um polôn e no pasquét e feiz uma zêsta te drêis bôndo.

Domára gue na atminisdrazôn ele gonzíga fassê o mêssmo máiz vêis.
E no meio de dota chênde, as bomba gomíam os mífãlchia gue gaían no chôn e as griãns zê tiverdían nos prinqueto te porácha gua acóra essíst nesde múnto malúc: barés gue ninquên máiz gonhés palãnzo, árgo, bérna te báu, pilpoguê, piôn e ots. Eu ia cosdá te vê esdes chôgo tinovo.
Na minha obiniôn, isdo botía zé feido máiz vêiz e zen gombetí com ôdras zitáde to múnto, adé borguê non ájo gue ta brá dê zerdêssa guen canhô! Maiz valeu a bêna í na bráza.
E acóra eu vô bará, borgue denho gue ralá maiôc: a Hulda vai fassê súp gon quichãlchia!
O biór é gue o maiôc gonchelô no frichitér!

Ách, so: os redrát tas adivitádes ton dúto agui no bordál.
CLOSSÁRIO
Ách, so – ah, sim
Acóra – agora
Adivitádes – atividades
Aguéla – aquela
Alcúmas – algumas
Alécre – alegre
Árgo – arco
Atminisdrazôn – administração
Bará – parar
Bardizibãnto – participando
Barés – parece
Bérna te báu – perna de pau
Bezôa – pessoas
Biór – pior
Birú – perús
Bomba – pombas
Bôndo – pontos
Bordál – portal
Bráza – praça
Bráza – praça
Cáld – frio
Canhô – ganhou
Chênde – gente
Chéssiga – Jéssica
Chinástic – ginástica
Chóga – joga
Chôgo – jogo
Corách – coragem
Cosdá – gosta
Crôs – grande
Cúria – gurias
Domára – tomara
Drêis – três
Durma – turma
Enguét – enquete
Esgáta – escada
Essíst – existe
Fassê – fazer
Frichitér – geladeira
Gaían – caíam
Gaínto – caindo
Gombetí – competir
Gomíam – comiam
Gonchelô – congelou
Gonhés – conhece
Gonzíga consiga
Griãns – crianças
Guásse – quase
Hácha – haja
Iáca – casaco
Imicrãnt – imigrantes
Main Cott – Meu Deus
Maiôc – aipim
Malúc – maluco
Mífãlchia – migalhas
Múnto – mundo
Nês – nariz
Ninquên – ninguém
Obiniôn – Opinião
Ônden – ontem
Ôra – orelhas
Palãnzo – balanço
Pasquét – basquete
Pilpoguê – bilboquê
Piôn – pião
Polôn – bolão
Pompêro – bombeiros
Ponito – bonito
Porácha – borracha
Prefêct – prefeito
Prinqueto – brinquedos
Quichãlchia – bolinhos
Redrát – retrato
Súp – sopa
Taguí – daqui
Tãnza – danças
Tinovo de novo
Tiverdían – divertiam
Tsafío – desafio
Váin – vinho
Was áin – mas que
Winda – Winter
Zerdêssa – certeza
Zêsta – cesta
Zitáde – cidade
Zupíran – subiram
Plitz – Novo Hamburgo, 31 de maio de 2007

